À ciel ouvert 13 — Automne 2024 / Hiver 2025

50 ans de richesse poétique dans l’Ouest canadien

J.R Léveillé a dirigé l’anthologie Poésie franco-ouestienne, 1974-2024.

J.R Léveillé a dirigé l’anthologie Poésie franco-ouestienne, 1974-2024.

Photo : Marta Guerrero (La Liberté)

Le samedi 21 septembre 2024, les éditions du Blé, qui célèbrent cette année un demi-siècle d’existence, ont lancé un ouvrage remarquable. Dirigée par J.R Léveillé, l’anthologie Poésie franco-ouestienne, 1974-2024, rassemble en ses 383 pages pas moins de 50 ans de poésie. On y retrouve, plus de 200 poèmes écrits par 71 poètes aux voix, univers et origines différentes.

Cela fait plus de quatre ans que J.R Léveillé œuvre à la conception de cette anthologie. Selon l’auteur, il était grand temps pour un nouveau recueil de cette ampleur de voir le jour.

Besoin d’une mise à jour

« Le projet a débuté, car je me suis rendu au début du nouveau millénaire que l’anthologie précédente que j’avais éditée en 1990 sur la poésie franco-manitobaine était déjà un peu datée. La plupart des gens que l’on considère comme poètes franco-manitobains à l’heure actuelle n’avaient pas encore publié à l’époque. »
J.R Léveillé fait allusion, entre autres, à Lise Gaboury- Diallo, « qui signe son premier recueil en 1999 », ou encore les petits tirages de Laurent Poliquin « qui n’étaient pas connus avant qu’il ne publie en 2000 ».

« Donc je me suis dit qu’il fallait faire quelque chose de plus contemporain et que tant qu’à faire, autant étendre le projet à tout l’Ouest canadien. »
Ce faisant, le projet permettra aussi d’offrir une vitrine aux poètes francophones dont le nom s’inscrit dans les pages de l’anthologie. « Au Manitoba, la visibilité vers l’est du pays est assez limitée et c’est davantage le cas pour nos confrères et consœurs de l’ouest », avec cela en tête, l’idée de rassembler le grand nord-ouest canadien dans un même livre tombait sous le sens.
Le Manitoba, l’Alberta, la Colombie-Britannique, le Nunavut, la Saskatchewan, le Yukon et les Territoires du Nord-Ouest sont donc représentés. Si la création d’un tel ouvrage peut paraître être une tâche herculéenne, et bien c’est qu’elle l’est un petit peu. C’est pour cette raison que J.R Léveillé s’est entouré des collaboratrices Marie-Diane Clarke, Eileen Lohka, Amber O’Reilly et Claudine Potvin.

Un travail collaboratif

« Même si je connaissais plusieurs de ces poètes, je ne suis pas un spécialiste de la situation poétique dans ces provinces. J’ai donc souhaité travailler avec des personnes qui sont à la fine pointe des développements et actions poétiques, des organisations, des spectacles et des lancements dans leur province respective. »
Cette collaboration a donc permis d’assurer une totale compréhension du climat poétique de chaque province. La suite logique à cela, c’est qu’elle a également permis d’identifier et de mettre en valeur les spécificités et richesse de chacune.

Une aubaine, car pour l’auteur franco-manitobain, le terme franco-ouestien n’est rien de plus qu’une dénomination géographique. Il était hors de question de présenter la poésie dans l’ouest comme « un bouillon indistinct », mais bel et bien d’en souligner la diversité. Une analogie s’impose alors à J.R Léveillé, celle de la ceinture fléchée.

« Il y a cette variété de tissu et de couleurs et chacune représente une histoire, symbolise une vie vécue. Ce recueil, c’est un métissage, plutôt qu’un melting pot. On ne cherche pas à dire que c’est une anthologie de la poésie métisse, c’est une poésie qui est mixte dans l’esprit et non pas par l’héritage. »
Dans cet esprit, les poètes ont été regroupés par province et territoires. « Parce que toutes ces voix contribuent à brosser le portrait de ce qu’est la poésie dans chaque province. »

Une grande valeur culturelle

Du fait de la variété de son contenu, l’ouvrage a donc une valeur culturelle et littéraire indéniable. Par exemple, il permet de réaliser que la présence d’une immigration africaine sur certains territoires a donné lieu à l’apparition d’un style de poésie différent. En Alberta, on retrouve une poésie où la présence de la langue anglaise est très forte et se mêle au français. « On voit aussi que les gens qui sont nés dans l’Ouest ont une certaine américanité géographique dans leurs textes alors que ceux qui viennent d’autres pays apportent leurs propres paysages. Ils essaient d’intégrer ces paysages à leur état d’immigrant et tentent de faire une place à leurs paysages dans leur nouvelle géographie. Il y a tous ces enjeux très riches. Qu’ils soient nés au pays ou ailleurs, je pense qu’ils ont tous une histoire à raconter. »


Article paru initialement dans le journal La Liberté

Article précédent Le Fatboy de Dairi-Wip
Prochain article L’éveil d’une pécheresse en bonne et due forme
Imprimer
25
RAFA-ACO-10-2023
125 ans de francophonie au Yukon
RÉNOC 2024-25

Créations

Poème nocture Poème nocture

Au moment de vivre une nouvelle période du soleil de minuit au Yukon, il y a la beauté, mais aussi l’angoisse de cet éveil qui ne veut pas s’endormir.

Le voyage Le voyage

Ce poème explore le parcours intérieur d'un jeune homme partant d'un petit village agricole vers une quête de soi. À travers les métaphores de la navigation en mer, le poème illustre les défis et les révélations auxquels il est confronté. 

Errements Errements

J’atteindrai Qu’Appelle Valley, et ma voix éteinte soufflera  / Mon peuple souffre et mon âme est en berne.
Nous les retrouverons, nous les rassemblerons / Tous ces perdus de la forêt, du désert et de la méditerranée. 

 

Le Fatboy de Dairi-Wip Le Fatboy de Dairi-Wip

Après avoir fait ses études dans une université prestigieuse de l'Est, la narratrice revient chez elle, à Saint-Boniface, et pose un regard nouveau sur sa culture franco-manitobaine. Elle se rend compte de tout ce qui lui a manqué même si elle ne voyait pas la chance qu'elle avait à 18 ans.

L’éveil d’une pécheresse  en bonne et due forme L’éveil d’une pécheresse en bonne et due forme

Ce récit témoigne de l'influence de la religion sur une période de vie précise. Il raconte la lourdeur et l'inconfort et comment les jeux des enfants offrent souvent une porte de sortie devenant une issue de secours. 

Grande tante Lucie Grande tante Lucie

Morcelée par le passage des années, l'ardeur renaît chez Grande Tante Lucie alors qu'elle prodigue des soins aux pensionnaires du Centre de l'Éveil. Passionnée de médecine et de couture, elle tissera la courte-pointe de ses talents en passant d'une aiguille à l'autre.

Ébréchée (extrait) Ébréchée (extrait)

Pièce en chantier se déroulant principalement aux Territoires du Nord-Ouest. Les temporalités confondues illuminent les liens entre l'obsession du trouble obsessif compulsif, la charge mentale, et la nature comme agent de libération. 

Réparer le monde Réparer le monde

Dans un petit village isolé de la côte Nord-Ouest du Pacifique, une femme mûre venue de très loin transmet le récit de son peuple qui lutte avec courage contre la tyrannie de ses dirigeants. 

« Allez, enseignez toutes les nations » « Allez, enseignez toutes les nations »

Si les faits historiques de ce monologue sont réels, la narratrice est fictive. Religieuse centenaire, elle fait un retour sur son rôle au sein des écoles résidentielles pour autochtones. 

La ferme La ferme

Premier prix dans la catégorie prose du CCLONC 2024

No content

A problem occurred while loading content.

Previous Next

  

Les artisans de ce numéro

Coordination de la publication :
Jeffrey Klassen

Comité de rédaction :

  • Marie-Diane Clarke
  • Tania Duclos
  • Mychèle Fortin
  • Lyne Gareau
  • Jeffrey Klassen
  • Jean-Pierre Picard

Auteur·e·s :

  • Serge Ben Nathan (C.-B.)
  • Joëlle Boily (C.-B.)
  • Marie Carrière (AB)
  • Louise Dandeneau (MB)
  • Mélanie Fossourier (C.-B.)
  • ioleda (YK)
  • Amélie Kenny Robichaud (YK)
  • J. R. Léveillé (MB)
  • Gaël Marchand (YK)
  • Zoong Nguyên (AB)
  • Seream (MB)
  • Michèle Smolkin (C.-B.)

 

Artiste invitée :
Virginie Hamel
virginiehamel.com

Mise en page et mise en ligne :
Jean-Pierre Picard

Merci à l’Association des auteur·e·s du Manitoba français qui a piloté l’organisation du Concours de création littéraire de l’Ouest et du Nord canadiens (CCLONC).

La revue À ciel ouvert est publiée et diffusée par :

Coopérative des publications fransaskoises

en partenariat avec

Collectif d'études partenariats de la FransaskoisieRegroupement des écrivains·e·s du Nord et de l'Ouest canadiens


Merci à nos commanditaires:

    Conseil culturel fransaskois   Saskculture Fondation fransaskoiseGouvernement du Canada